Английские манеры: переизбыток вежливости

Английские манеры: переизбыток вежливости

Фото: Мэри Поппинс, до свидания

Об английской вежливости, манерах, этикете ходят легенды. На этот счет снято много фильмов, написано много книг и даже существует множество шуток. Так вот, если вы когда-нибудь общались с англичанами, то понимаете, что следует очень ответственно относиться к ответу на вопрос: «как дела?». Если вы будете слишком широко улыбаться и вообще, проявлять радостные эмоции, то вас примут за неискренних американцев. Получается, что следует быть немного сдержанным, даже где-то «взгрустнуть».

Пример типичного английского диалога:

— Как ваши дела?

— Не могу поверить, что опять дождь.

— И не говорите, каждый день одно и то же. Как здоровье?

— Пока не умер, грех жаловаться, а ваше?

— Не слишком плохо, да.

О, как типичны эти разговоры о погоде. Думаете, что это и правда та тема, о которой хотят поговорить два знакомых на английской улице? Вовсе нет. Это просто дань традиции, этикет, некие неписанные правила.

Интересна ситуация и с отношением друг к другу. Так, если в России вы относитесь к любимому человеку, который приболел с неким сочувствием, пытаетесь заботиться, то англичанин вести себя так не станет. На все вопросы о своем состоянии у них принято отвечать, что с вами все нормально и ничего страшного нет. Ну, разве что, если вы не истекаете кровью.

То есть, если вы попали в автокатастрофу и лишились, например, ноги, то разговор будет примерно таким:

— Как твое самочувствие?

— О, все нормально, немного поранился.

А еще очень важно быть открытым. То есть, если знакомый рассказывает вам о своем ужасном начальнике, то вы тоже должны обязательно поделиться своей ситуацией на работе. Даже если вам нечего сказать, придумайте и поделитесь историей о начальнике. А во время рассказа вашего собеседника вы должны реагировать эмоционально, показывать, что поддерживаете друга, стоите на его стороне.

Еще один важный момент — если в России из-за некачественной вещи, просроченного продукта и тому подобного фактора возмущения, мы закатим скандал (хотя бы просто выскажем свои возмущения), то англичане будут пыжиться, дуться, поджимать губы (что им присуще), но подойдя к продавцу, они сделают милое лицо, станут долго извиняться и в итоге сами подтолкнут человека к вопросу. То есть, они боятся быть уличенными в возмущении, в невежливости, стать «неприличными» обидчиками.

То же самое касается даже близких людей. На ваше предложение о поездке в горы в выходные дорогой человек ответит: «отличная идея, вполне возможно!». И это в то время, когда он совсем не хочет этой поездки и даже не допускает варианта такого сценария. Об этом вы узнаете позже. Тут главное следить за мимикой — она у англичан занимает особое место. Главное — брови, их положение на лице и сдвиги во многом определяют интонацию, отношение человека к тому, что он говорит.

Овладеть английской вежливостью очень сложно, особенно, если вы выросли в России. Куда-то спрятать свои эмоции, привыкнуть к тому, что нужно задавать ненужные вопросы и давать бесполезные ответы — очень и очень сложно. Наверное, это даже должно быть в крови. А чего стоят английские фразы восхищения: «какое у тебя платье!». А вот красивое оно или уродливое в понимании собеседника — неизвестно.

Стать «своим» среди англичан можно, но очень сложно. Постарайтесь следить за мимикой, меньше говорить чего-то личного, уделять больше внимания формальностям и ни в коем случае не высказывать то, что вы реально думаете об этом ресторане или картине на выставке. Скажите это всем своим видом, но не произносите вслух, тогда вы впишитесь в английский этикет. Приятного путешествия по Великобритании! Не забывайте о погоде — главной теме всех бесед.

English Culture: Manners How to be polite


Читать еще…

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: