О двух мешках

В пыли верблюд араба-степняка Нес на себе огромных два мешка.

Хозяин дюжий сам поверх всего Уселся на верблюда своего.

Спросил араба некий пешеход, Откуда он, куда и что везет.

Ответил: ‘У меня в мешке одном — Пшеница и степной песок — в другом’.

‘Спаси Аллах, зачем тебе песок?’ ‘Для равновесия’, — сказал ездок.

А пешеход: ‘Избавься от песка Рассыпь свою пшеницу в два мешка.

Тогда верблюду ношу облегчишь — Ты и дорогу вдвое сократишь’.

Араб сказал: ‘Ты — истинный мудрец, А я-то — недогадливый глупец…

Что ж ты — умом великим одарен — Плетешься гол, и пеш, и изнурен?

Но мой верблюд еще не стар и дюж. Я подвезу тебя, достойный муж!

Беседой сократим мы дальний путь. Поведай о себе мне что-нибудь.

По твоему великому уму — Ты царь иль друг халифу самому?’

А тот: ‘Не ходят в рубищах цари. Ты на мои лохмотья посмотри’.

Араб: ‘А сколько у тебя голой Копей, овец, верблюдов и коров?’

‘Нет ничего’. — ‘Меня не проведешь. Ты, вижу я, заморский торг ведешь.

О друг, скажи мне, истину любя, Где на базаре лавка у тебя?’

‘Нет лавки у меня’, — ответил тот. ‘Ну, значит, из богатых ты господ.

Ты даром сеешь мудрости зерно. Тебе величье знания дано.

Я слышал: в злато превращает медь Сумевший эликсиром овладеть’.

Ответил тот: ‘Клянусь Аллахом — нет! Я — странник, изнуренный в бездне бед.

Подобные мне странники бредут Туда, где корку хлеба им дадут.

А мудрость награждается моя Лишь горечью и мукой бытия’.

Араб ответил: ‘Прочь уйди скорей, Прочь со злосчастной Мудростью своей,

Чтоб тень тебя постигнувшего зла Проказой на меня не перешла.

Ты на восход пойдешь, я — на закат, Вперед пойдешь — я поверну назад.

Пшеница пусть лежит в мешке одном, Песок останется в мешке другом.

Твои никчемны знанья, лжемудрец. Пусть буду я, по-твоему, глупец, —

Благословенна глупость, коль она На благо от Аллаха мне дана!’

Как от песка, от мудрости пустой Избавься, чтоб разделаться с бедой.

Устами учителей Чоинг Долма Притча о двух мешках


Читать еще…

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: